BF2 Suomennos (1.41)
BF2 Suomennos
V0.91/18.11.06
Torquemenda
=====
* Lataa Suomennos Tästä *
=====
Tämä versio on tarkoitettu BF2:seen (v1.41), Special Force -lisälevylle (v1.41), sekä Point of Existence 2 -modille (v1.1.5)
Toimii niin moninpelissä kuin yksinpelissäkin.
Tämän suomennoksen pitäisi toimia myös boosterpackienkin (2 kpl) kanssa,
vaikkakaan tätä en ole niillä testannut.
Jos kuitenkin ongelmia ilmenee niin korjaan ne parhaalla mahdollisella tavalla.
Battlefiediä valvova huijauksenesto-ohjelma PunkBuster ei lue tätä millään
tavalla huijaukseksi, koska PunkBuster ei valvo kyseisiä muutettuja tiedostoja.
Jos taas löytyy parannusehdotuksia tai bugeja/korjauksia niin ilmoita niistä tähän viestiketjuun.
Ensimmäisenä huomiona on ettei ä tai ö kirjain toimi pelissa joten se ei ole
bugi. Myöskin tästä johtuen jotkut sanonnat/sanat voivat kuullostaa erikoisilta koska olen yrittanyt noita ääkkösiä käytellä mahdollisimman vähän.
Toisena; tämä muutos muuttaa vain tekstit pelissa ei esim. ääniä tai tekstuureja.
=====
* Kuvia pelistä *
Kirjautuminen
Päävalikko
Tilastot I
Tilastot II
Palkinnot
Moninpeli
Suosikit
Latausruutu
Kittivalikko
Kittivalikko PoE2
Pelikuva
Pelaajan komentoruusu
Ryhmänjohtajan komentoruusu
Komentajan näkymä
=====
* Asentaminen *
1. Pura kyseinen paketti suoraan BF2:sen asennuskansioon.
2. Ei muuta... kuin pelaamaan!
Syvällisemmin täydellisessä ReadMe:ssä
* Huom! *
Jos et muistanut tallentaa varmuuskopioita niin alkuperaiset tiedostot
ovat myös paketissa mukana nimellä "BF2finV091_alku".
Pura vain paketti BF2:sen asennuskansioon ja käytössä on taas alkuperäiset tiedostot.
Voit ladata alkuperäiset tiedostot myös tästä.
* To do *
Tämä on sitten varmaankin viimeinen versio mitä "jaksan" ulos työntää mutta jos bugeja vielä hirveästi esiintyy niin voin korjailla sitten joskus...
=====
V0.91/18.11.06
Torquemenda
=====
* Lataa Suomennos Tästä *
=====
Tämä versio on tarkoitettu BF2:seen (v1.41), Special Force -lisälevylle (v1.41), sekä Point of Existence 2 -modille (v1.1.5)
Toimii niin moninpelissä kuin yksinpelissäkin.
Tämän suomennoksen pitäisi toimia myös boosterpackienkin (2 kpl) kanssa,
vaikkakaan tätä en ole niillä testannut.
Jos kuitenkin ongelmia ilmenee niin korjaan ne parhaalla mahdollisella tavalla.
Battlefiediä valvova huijauksenesto-ohjelma PunkBuster ei lue tätä millään
tavalla huijaukseksi, koska PunkBuster ei valvo kyseisiä muutettuja tiedostoja.
Jos taas löytyy parannusehdotuksia tai bugeja/korjauksia niin ilmoita niistä tähän viestiketjuun.
Ensimmäisenä huomiona on ettei ä tai ö kirjain toimi pelissa joten se ei ole
bugi. Myöskin tästä johtuen jotkut sanonnat/sanat voivat kuullostaa erikoisilta koska olen yrittanyt noita ääkkösiä käytellä mahdollisimman vähän.
Toisena; tämä muutos muuttaa vain tekstit pelissa ei esim. ääniä tai tekstuureja.
=====
* Kuvia pelistä *
Kirjautuminen
Päävalikko
Tilastot I
Tilastot II
Palkinnot
Moninpeli
Suosikit
Latausruutu
Kittivalikko
Kittivalikko PoE2
Pelikuva
Pelaajan komentoruusu
Ryhmänjohtajan komentoruusu
Komentajan näkymä
=====
* Asentaminen *
1. Pura kyseinen paketti suoraan BF2:sen asennuskansioon.
2. Ei muuta... kuin pelaamaan!
Syvällisemmin täydellisessä ReadMe:ssä
* Huom! *
Jos et muistanut tallentaa varmuuskopioita niin alkuperaiset tiedostot
ovat myös paketissa mukana nimellä "BF2finV091_alku".
Pura vain paketti BF2:sen asennuskansioon ja käytössä on taas alkuperäiset tiedostot.
Voit ladata alkuperäiset tiedostot myös tästä.
* To do *
Tämä on sitten varmaankin viimeinen versio mitä "jaksan" ulos työntää mutta jos bugeja vielä hirveästi esiintyy niin voin korjailla sitten joskus...
=====
Aihetta on muokattu: 02.02.2007 19:12
MAINOS
MAINOS
Hevonen sanoo:
Saanko kysyä miks joku haluu pelin suomeks? Törkeen näkönen imo. Sama kun dubbais leffoja.
Saanko kysyä miks joku haluu pelin suomeks? Törkeen näkönen imo. Sama kun dubbais leffoja.
No tuntuupa tuolla olevan kysyntää... Eikä sitä tarvitse käyttää jos ei halua eikä siitä mitenkään omakohtaisesti hyödy, jotenka sen "typerien" kysymisen voi lopettaa heti alkuunsa...
Ja hyvä huomio tuo "miina/miinoitus"; kiitos siitä. Jos silmään osuu muitakin niin eikun vain tänne ilmoittamaan. Keräilen niitä enemmän ja korjaan sitten kerralla.
Olen itsekkin kääntänyt bäfän suomelle omin sanoin (osaan kyllä englantiakin), mutta voisin silti ainakin kokeilla tätä, ja ainakin kopioida päävalikon jutut kun olen laiska enkä niitä ole jaksanut väsätä kunnolla.
Hyvää työtä - pitäähän sitä positiivista palautettakin antaa.
Edit: tuossa päävalikon palkinnot osiolla lukee expertti ammustenanto-merkissä '25 korjauspistettä kierroksella' vaikka kysehän on ammustäydennyksestä, tällein vain informaationa, itse vaihdoin jo omiini oikeaksi.
Hyvää työtä - pitäähän sitä positiivista palautettakin antaa.
Edit: tuossa päävalikon palkinnot osiolla lukee expertti ammustenanto-merkissä '25 korjauspistettä kierroksella' vaikka kysehän on ammustäydennyksestä, tällein vain informaationa, itse vaihdoin jo omiini oikeaksi.
Viestiä on muokattu: 10.09.2006 10:49
Tämähän on just loistava niille jotka eivät osaa kunnolla englantia. Tai miksei sillekin joka osaa hyvin. Itse en kyllä tarvitse tätä mutta hyvää työtä silti.
Tuolla statsien toisessa valikossa lukee "kagetoriat" vaikka siinä pitäisi lukea "ajoneuvot".Pisti myös silmään tuo "miina" vaikka pitäisi lukea "miinoita".Muuten sanoisin, että oikein hyvää työtä.
"You got it" ei tarkoita "Sait sen", eikä "Got it" tarkoita "Sain". Kumpainenkin ilmaisee myöntymistä. Eli vaikka "Homma selvä" tai "OK". Negativen vastakohtia kun ovat.
Ja commanderiksi haluavat eivät "Muuta" mitään vaan he "Pyrkivät".
Jotain muita pieniä kapulakielisiä hommia tuolla vielä oli, mutta pääosin aikas jees.
Ja commanderiksi haluavat eivät "Muuta" mitään vaan he "Pyrkivät".
Jotain muita pieniä kapulakielisiä hommia tuolla vielä oli, mutta pääosin aikas jees.
perrostupido sanoo:
"You got it" ei tarkoita "Sait sen", eikä "Got it" tarkoita "Sain". Kumpainenkin ilmaisee myöntymistä. Eli vaikka "Homma selvä" tai "OK". Negativen vastakohtia kun ovat.
"You got it" ei tarkoita "Sait sen", eikä "Got it" tarkoita "Sain". Kumpainenkin ilmaisee myöntymistä. Eli vaikka "Homma selvä" tai "OK". Negativen vastakohtia kun ovat.
Got it tarkottaa juurikin "Sain." Suorita se asepalvelus niin tiedät :)
"Menkää tekeen paskapotero, saitteko"?
-Sain.
Osallistu keskusteluun ja rekisteröidy sivustolle.